el compositor y pianista donostiarra lanza el disco dardaren interpretazioa
El músico ha cuidado con mimo las melodías y los silencios para vestir textos sobre grandes ciudades
Joserra Senperena, ayer en Donostia.
Foto: iker azurmendi
Itxaso Millán Donostia. Noticias de Gipuzkoa 2008-03-14
El compositor donostiarra Joserra Senperena ha convertido la esencia literaria de los poemas de Harkaitz Cano en piezas instrumentales. El resultado es el disco Dardaren interpretazioa (Errabal), que adopta el mismo nombre que la obra literaria en la que se basa.
En la presentación que tuvo lugar ayer en Donostia, Senperena relató que la obra de Cano llegó a sus manos hace tres años, cuando, además de tiempo, tenía interés en componer música blues. Por ello, decidió utilizar los textos del escritor a modo de guión para escribir canciones.
El álbum reúne un total de 13 temas instrumentales para piano, contrabajo y batería en los que el músico donostiarra también ha cuidado con mimo las melodías y los silencios. Al frente de la batería vuelve uno de sus colaboradores, Pedro Barceló, mientras que Miguel Rodrigáñez está al mando del contrabajo.
Las ciudades.
Los temas que abordan los poemas del lasartearra son urbanos y están basados en historias de grandes ciudades. Unas historias con las que el músico dijo sentirse identificado porque también es conocedor de las vivencias que encierran los núcleos urbanos. En ese sentido, Harkaitz Cano resaltó que las grandes urbes actúan a modo de amplificador e inciden en los estamos de ánimo de sus habitantes, de tal forma que, según detalló, tanto los ánimos positivos como los sentimientos negativos se potencian.
Asimismo, el escritor mostró su satisfacción porque gracias a este proyecto retomó la creación poética y, además, tuvo ocasión de protagonizar el recorrido inverso al del pianista. Y es que Cano escribió tres poemas partiendo de tres piezas instrumentales creadas por Joserra Senperena.
Tanto los poemas inéditos como los que han servido de base para el pianista se han reunido en un libreto que está incluido en el CD. Todos los textos en euskera, han sido traducidos al castellano, francés e inglés.
Además, Joserra Senperena aplaudió que el disco se grabara en directo en Madrid durante tres días, alejándose así de otras formas más artificiales y poco adecuadas para la música.
|